女友患「士多啤梨病」,無草莓食會暴走!男友買飲料代替最終中伏
Photo from TVB
台男呻女朋友有「士多啤梨病」
士多啤梨營養價值高,酸甜味道更大受歡迎,一向是深受大家喜愛嘅水果!日前有網友喺Facebook群組「爆怨2公社」發文,大呻自己遇到嘅困難。
Photo from TVB
佢指自己一向好憎士多啤梨季,因為女友幾乎年年都喺呢個時候「發病」,佢稱為「士多啤梨病」。
Photo from 佘詩曼 IG
食唔到草莓女友會暴走尖叫
網友表示女朋友不時會突然話想食士多啤梨,而「士多啤梨病」一發作就一定要畀佢食到,否則女友就會暴走、瘋狂尖叫,然後周圍掟嘢。
Photo from TVB
Photo from TVB
Photo from TVB
網友稱佢試過頂唔順女友,唔理對方話要食士多啤梨嘅要求,一口咬定無士多啤梨,結果女友大發脾氣,仲搞到警察上門了解事件。
Photo from TVB
Photo from TVB
家中存貨清空,男友買士多啤梨飲品頂上
之後網友就唔敢再激嬲女友,屋企仲要常備士多啤梨,方便女友「士多啤梨病」發作時隨時都食到。
Photo from TVB
但世事難料,近日有一次家中士多啤梨存貨無晒,女友又士多啤梨病發,網友情急之下諗起屋企附近有飲品舖,於是就去買咗3杯士多啤梨飲料「頂住檔」先。
Photo from TVB
Photo from TVB
女友食光士多啤梨,要男友食埋啲「廚餘」
好彩呢3杯嘢飲成功令女友心情平復,不過網友無語嘅係女友淨係食咗飲料上面嘅士多啤梨粒,剩返啲飲品留畀佢,仲話:「不能浪費要喝完!」令網友大為無奈:「講真的好好一杯被弄成這樣,是你各位還會想喝嗎?」
Photo from 爆怨2公社
Photo from 爆怨2公社
Photo from TVB
網友:明明係公主病
唔少網友表示佢哋都有「士多啤梨病」,但就未去到會暴走尖叫嘅程度。亦有網友認為post主女友根本唔係「士多啤梨病」而係公主病,仲話post主咁都忍到女友,一定係真愛。
Photo from 爆怨2公社
Photo from 爆怨2公社
Text: HolidaySmart Editorial
(小編公告:如果讀者有任何關於美食、旅遊、玩樂、或者任何新奇有趣事物既資訊,都歡迎話比小編們知~大家可以透過Facebook inbox、或者send e-mail到holiday@presslogic.com,直接將資料傳比小編)
更多相關文章
港女嫌棄米線舖污糟用港式英文鬧爆!網民睇唔明:乜嘢英文嚟㗎?難過公開試啲文言文
10 Sep 2021
唔少年輕人打字會中英夾雜,有時甚至會用埋「港式拼音」,不過就唔係人人都睇得明!早前有港女去米線舖食嘢卻嫌棄環境污糟,喺IG Story鬧爆,雖然驟眼睇係英文,但仔細留意有好多「自創拼音」,令人睇到一頭霧水。
Photo from TVB
#港式拼音
「拼音」喺文字對話中都頗為常見,唔少女生喺WhatsApp、IG等社交網站、工具都會用「港式拼音」溝通,即係以英文拼出廣東話。例如「好」會寫成「ho」、「靚」寫做「leng」、「我」寫作「ngo」、「都得」寫成「dou duk」等等。
Photo from TVB
「港式拼音」唔係咁易明,因為佢多數會出現喺正常嘅英文之間,有時需要讀埋出聲先會get到真正意思。
Photo from TVB
#港女IG鬧爆米線舖污糟
早前有港女喺IG Story post出一篇「英文」,佢喺文中指自己去咗米線舖獨自食晚餐,並力斥間舖同其他食客都十分污糟,令佢忍唔住喊咗出嚟。
Photo from lihkg
不過全篇夾雜唔少「港式拼音」,有部分更係呢位女士「自行創作」,有網民將呢個Story分享上連登討論區,好多網友大呼睇唔明!
Photo from TVB
#網友嘗試解讀「火星文」
有網友嘗試解讀,篇文大意係「我太窮啦,唯有是但去一間噏耷米線舖食晚餐,但嗰度又污糟又噏耷,我周圍嗰啲人都好污糟,所以我估啲嘢食都好污糟,有一秒直程想嘔,之後唔食走咗,我喊咗出嚟,因為我好慘。」
Photo from lihkg
有好多拼音穿插喺英文之間:「updup(噏耷)」、「maiseen(米線)」、「都好(dou ho)」、「chaam(慘)」等,而且正常嘅英文佢都用咗縮寫,例如「dinner(din)」、「people(ppl)」、「around(ard)」、「wanna(wna)」、「second(sec)」等,大大增加「解讀」難度。
Photo from TVB
Photo from TVB
Photo from TVB
Photo from TVB
#網友直言難過公開試啲文言文
網民睇完後表示好似睇緊火星文:「仲難過公開試啲文言文」、「And夠未」、「皺著眉頭用咗五分鐘先睇得明」、「chinglish ho larn understand ah(港式英文好難明啊)」、「點解會睇得明」
Photo from lihkg
Photo from lihkg
有網友就指成篇文最難明係「Wuddud」:「係佢自創㗎?」,又有人指佢似乎想showoff英文:「格硬塞個reckon想點」,亦有網民疑似認識嗰位港女。
Photo from lihkg
Photo from lihkg
Photo from lihkg
有網友就分享另一篇「港式拼文作文」,成篇主要係英文夾雜港式拼音,但中間就突然出現「道具」呢個中文,令網友笑言:「係咪唔識道具英文係props」
Photo from lihkg
Text: HolidaySmart Editorial
(小編公告:如果讀者有任何關於美食、旅遊、玩樂、或者任何新奇有趣事物既資訊,都歡迎話比小編們知~大家可以透過Facebook inbox、或者send e-mail到holiday@presslogic.com,直接將資料傳比小編)